|
Språkfilosofi:
Jeg er opptatt av at skriftspråket skal føles naturlig å bruke. Det er viktigere at språket lever og er i utvikling, enn å holde på stivbeinte tradisjoner. Sjøl skriver jeg helst radikalt bokmål. Det har ført til forvirring om tittelen på boka mi "Til høgre for Machu Picchu". I Aftenposten fikk boka terningkast 5, men måtte tåle kritikk for at tittelen er på nynorsk, mens innholdet er på bokmål. Det er feil. Det er nemlig lov å skrive både "høyre" og "høgre" på bokmål. (Hvor vidt det er lurt å ri kjepphester til stadighet, er et annet spørsmål!)
Til deg som kunde: Du får akkurat det skriftspråket du vil ha; jeg skifter mellom nynorsk og bokmål like "sytalaust" som jeg bytter sokker.
Jeg har vokst opp på ei øy på Vestlandet, med en språkarv som jeg prøver å leve opp til. Språket mitt er konsist, gjerne krydra med det litt pikante.
Jeg blir inspirert av minnet om bestefar. Han var en rørslig kar, men totalt harmløs; han hadde det mest i kjeften. I sinne kunne han gjerne si ting som:
- Helde dåke ikkje no stilt, so ska eg trakke tarmane tå dåke og hive dåke på bortaste vikja!
Vinter 2008:
Kåra til Årets frilans i Norge sammen med min eminente kollega Marit Bendz:
Journalisten
Høst 2008:
"Til
høgre for Machu Picchu." Forfatter Heidi Hattestein.
Utgitt på Penna
Forlag.
Bokmeldinger:
ABCNyheter
Firda
Vagabond
Terning 5 i Aftenposten
|
Dette er meg:

Disse samarbeider jeg med:
(Frode Nordeide)
(Marit Bendz)
Webutvikling: n:design |